الروايات العالمية المترجمة

رواية ميرنامه: الشاعر والأمير – جان دوست

تدور أحداث الرواية في أماكن متعددة من الإمبراطورية العثمانية في القرن السابع عشر وخاصة بلدة بايزيد على الحدود بين الإمبراطوريتين الصفوية والعثمانية، ويصور الكاتب فيها عبر أكثر من عشرين شخصية متباينة الرؤي ومختلفة المشارب والتوجهات العلمية والمستويات العلمية سيرة حياة شاعر ومتصوف كردي ناهض الظلم بقلمه ودواة حبر فقط، وهو الشاعر أحمد خاني 1709- 1651 أحد أكبر الشخصيات الأدبية تأثيرًا في تاريخ الكرد.

يمتزج الواقعي بالمتخيل الغرائبي في هذه الرواية ويكاد يكون الحبر ،الذي يجزم الكثيرون من شخصيات الرواية أنه هطل من السماء على شكل مطرٍ رذاذٍ صبيحة دفن الشاعر، البطلَ الصامتَ في “ميرنامه”.

والرواية إذ تعتمد على الحبر كحامل أساسي ورمز للمثقف، تريد أن تصور لنا صراع عوالمها عبر لغة شعرية متماسكة وسرد روائي يعتمد بالدرجة الأولى على تعدد الأصوات.

ولد الأديب جان دوست “الذي هو في الوقت نفسه مترجم الرواية إلى العربية ” في عام 1965، انتقل إلى حلب بين عامي 1985 – 1988 حيث درس العلوم الطبيعية ليتركها في سنته الثالثة متفرغاً للأدب والكتابة، بدأ نشاطه الأدبي منذ شبابه وكتب ملحمة شعرية عام 1984 ونشرت عام 1991 في ألمانيا، توالت كتبه ورواياته وحصل على الجائزة الأولى في القصة القصيرة في سورية عام 1993 وجائزة الشعر الكردي لعام 2010 في سورية. تحولت إحدى قصصه “حفنة تراب” إلى فيلم سينمائي قصير في ألمانيا كما مثلت قصة أخرى له بعنوان “حلم محترق” على خشبة المسرح في تركيا

22

تذكر أنك حملت هذه الرواية من موقع قهوة 8 غرب

للتحميل اضغط هنا

لمناقشة الكتاب فى جروب قهوة 8 غرب اضغط هنا

 

كتب من نفس القسم

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى