فكر وثقافة وإيديولوجيا

كتاب تبرئة الألفاظ – شادن م. تاج الدين

في هذا الكتاب الذي يطعن في الطرائق التقليدية لفهم آليات الإمبريالية الثقافية. تقوم الكاتبة بسبر أغوار العلاقة المعقدة بين الترجمة والاغراء في سياق استعماري إذ يركز الكتاب على الحملة الفرنسية على مصر والاحتلال البريطاني لمصر في محاولة لاستكشاف آثارهما على الهوية المصرية العربية – الإسلامية.

وترى الكاتبة أن لقاء المصريين بالاستشراق الأوروبي لم يكن ليثمر لو لم يقم المستشرقون ذوو الأهداف الاستعمارية دائما بإيهام المصريين بأنهم “مساوون المستعمريهم، بل لسادة لهؤلاء المستعمرين، الأمر الذي حدا بالمصريين في مفارقة غريبة إلى ترجمة أنفسهم عن طيب خاطر بحيث يقتربون من المستعمر ويتمثلونه ويتخلون عن هوياتهم لاتخاذ هويته لأنفسهم.

إن الكتاب يبتعد عن الرؤى التقليدية للعلاقة بين المستعمر والمستعمر، فهو لا يطرح ثنائية الهيمنة / المقاومة باعتبارها أساساً لتلك العلاقة، بل يجعل الإغراء الذي أساسه الحب والرغبة الدافع والمحرك للتفاعل بين الطرفين.

ويعيد الكتاب في ضوء تلك الفرضية قراءة بعض الآثار الأدبية المهمة التي ارتبطت بالاستعمارين الفرنسي والإنجليزي لمصر، منها مقامة الفرنسيس للشيخ حسن العطار وكتاب تخليص الإبريز في تلخيص ياريز للشيخ رفاعة الطهطاوي، ورواية علم الدين لعلي مبارك، وكتاب عبادة الأبطال” الذي ترجمه محمد السباعي عن الأصل الإنجليزي الذي وضعه طوماس كارلايل، ومقالات لرواد الفكر التنويري المصري ومنهم محمد حسين هيكل وسلامة موسى والمازني وطه حسين والعقاد إنه كتاب يدعونا إلى رؤية ذواتنا الفكرية التي لعبت النهضة الثقافية ما بعد الاستعمارية دورا في تشكيلها – بطريقة جديدة مختلفة.

تذكر أنك حملت هذا الكتاب من موقع قهوة 8 غرب

للتحميل اضغط هنا

لمناقشة الكتاب فى جروب قهوة 8 غرب اضغط هنا

كتب من نفس القسم

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى