كتاب غزليات حافظ شيرازي – غيرترود لوثيان بيل
هذا الكتاب ترجمة بيل.. شعر حقيقي من طراز رفيع للغاية، وباستثناء إعادة صياغة فيتزجيرالد لرباعيات عمر الخيام، فهي الأفضل بلا جدال من حيث الأداء، والترجمة الأكثر شاعرية على الإطلاق من بين جميع الشعراء الفرس الذين ترجموا إلى الإنجليزية، فرغم كونها ترجمة بتصرف، إلا أنها في رأيي الأكثر فنية بما لا يضاهى، وبقدر الروح القلقة لحافظ، فإن هذه الترجمة هي الأكثر إخلاصاً واستجابة لتلك الروح في شعره.
أما ذلك الجزء من مقدمتها الذي يعالج موضوع التصوف عند الشعراء الفرس، فهو يتفوق على كل ما كتب عن هذا الموضوع المعقد، ولا ينبغي علينا كذلك أن نغفل الإشادة بالملاحظات التي تؤكد سعة اطلاع غيرترود بيل، وقدرتها على الاستنتاج السليم. نحن مدينون لغيرترود لوليان بيل لأنها قدمت لنا حافظ أفضل تقديم، فكتابها نقدي ووجداني وزاخر بالبصيرة في آن معا.
تذكر أنك حملت هذا الكتاب من موقع قهوة 8 غرب